folio a
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
v En el nombre de nuestro señor Dios, que todos sepan que estoy emitiendo este memorando de prueba como mi última voluntad; Yo, don Juan de Guzmán, ciudadano aquí en el altépetl y la ciudad de Coyoacán, en el tlaxilacalli de Santiago Xochac, declaro que yo creo en la Santísima Trinidad, Dios el padre, Dios el hijo, y Dios el espíritu santo, pero sólo un verdadero Dios omnipotente que creó y formó el cielo y la tierra, todo lo que se ve y no se ve; Creo en todo lo que nuestra madre la santa iglesia Católica considera verdadero, etc. Ahora estoy muy enfermo, mi cuerpo está muy enfermo y no es saludable, pero mi entendimiento es muy sólido, como nuestro señor Dios me lo dio, y no estoy confuso. Si Dios me lleva ahora y yo muero, se lo dejo en sus manos mi espíritu y mi alma; que venga a tomarlo, porque yo imploro en gran medida a la preciosa señora Santa María, virgen eterna, de hablar en mi nombre ante su precioso hijo nuestro Señor Jesucristo; que me vea con compasión, porque él murió por mí; estaba tendido en la cruz y derramó su sangre preciosa para que yo pudiera ser redimido; y que San Juan Bautista, mi santo, también hable por mí ante Dios. v Primero ordeno y digo que cuando he muerto que me entierren en la iglesia principal de San Juan Bautista, frente al [altar de] el entierro y muerte de nuestro señor Dios; eso es nuestro lugar de enterramiento, donde mi padre, mis hermanos mayores, y mis hermanos menores se encuentran todos enterrados. La oferta debe ser hecha según el horario, y un cura vendrá con una capa para llevarme, junto con los cantores; se efectuará la oferta generalmente dado para tocar las campanas; y viendo que no tengo dinero, [el pago] que está por venir de la venta de una casa ubicada en Tetla detrás de la casa del señor don Juan Cortés; y esta tierra se convierte en un [. . .] campo, en el que son árboles de zapote y maguey y [. . .], y hay árboles de durazno repartidos por todos sus alrededores y [Traducción del inglés al español por Melanie Hyers; sigue en la próxima página]
English Translation
v In the name of our lord God, may everyone know that I am issuing this memorandum of testament as my last will; I don Juan de Guzmán, citizen here in the altepetl and town of Coyoacan, in the tlaxilacalli of Santiago Xochac, declare that I believe in the most Holy Trinity, God the father, God the child, and God the Holy Spirit, but only one true God omnipotent who created and fashioned the heaven and the earth, all that is seen and not seen; I believe all that our mother the holy Catholic church deems true, etc. Now I am very sick, my body is very ill and not healthy, but my understanding is very sound, as our lord God gave it to me, and I am not confused. If God takes me now and I die, I leave my spirit and soul in his hands; may he come take it, for I greatly implore the precious lady Santa María, eternal virgin, to speak on my behalf before her precious child our lord Jesus Christ; may he view me compassionately, because he died for me; he was stretched out on the cross and spilled his precious blood so that I might be redeemed; and may San Juan Bautista, my saint, also speak for me before God. v First I order and say that when I have died I am to be buried at the main church of San Juan Bautista, facing the [altar of] the burial and death of our lord God; there is our burial place, where my father, my older brothers, and my younger siblings all lie buried. The offering is to be made as it is in the schedule, and a priest will come wearing a cape to take me, along with the cantors; the offering usually given will be made to ring the bells; and seeing that I have no money, [the payment] is to come from the sale of a house located at Tetla behind the house of señor don Juan Cortés; and this land is made into a [. . .] field, on which are zapote trees and maguey and [. . .], and there are peach trees spread around on it and [Translation from Nahuatl to English by James Lockhart; continues on next page]
Analytic Transcription
v yca yn itocatzin toteo dios, ma yxquich tlacatl quimati yn quenin nictlalia ynin memoria testamento yn ça tlatzacan notlanequiliz yn nehuatl don Juo de guzman nichane nican ypan altepetl villa cuyohuacan ypan tlaxillacalli sttiago xuchac, niquitohua ca nicnoneltoquitia yn santissima trinidad dios tetatzin dios tepiltzin dios espiritu sto. Can [sic] çe huel nelli dios yxquich yhueli yn oquiyocux yn oquimochihuili yn ilhuicatl yn tlalticpac yn ixquich ytalo yhuan yn amo ytalo ca mochi nicneltoca yn ixquich quimoneltoquitia yn tonantzin sta yglessia catolica Etc yn axcan cenca ninococotica huel mococohua y nonacayo amo pactica yece yn notlamachiliz çenca pactica . yn iuhqui nechmomaquili yn tote.o dios amo nitlapolohua auh yn axcan yntla nechmohuiquiliz dios yntla ninomiquiliz ca ymactzinco noconcahua yn noyolia yn naniman ma quihualmaniliz, ca çenca nicnotlatlauhtilia yn tlaçocihuapilli sta ma cemicac ychpochtli ma nopan motlatoltiz yn ixpantzinco ytlaçoconetzin toteo Jesu xo ma nechmocnoyttiliz ca nopampa omomiquili Cruztitech omamaçohualtiloc oquimonoquili yn itlaçoyezçotzin ynic ninomaquixtiz. yhuan yehuatzin st Juo bapta. nosantotzin ma nopan motlatoltiz yn ixpantzinco dios v ynic çentlamantli nitlanahuatia niquitohua yn iquac yntla oninomiquili ompa ninotocaz yn huey teupan st juo bapta. oncan yxpantzinco Entierro, ymiquiliztzin toteo dios oncan tonetocayan oncan mochintin toctitoque notatzin noteachcahuan noteyccahuan, mocahuaz huentzintli yn iuh ca tlatecpantli yhuan hualmohuicaz çe totatzin capa quimotlaliliz nechmaniliquiuh yhuan teupantlaca mocahuaz huentzintli. yn iuh mocahuani. ynic tlatziliniz. auh ynin catley onca tomines nicpia ca ytech quiçaz calli monamacaz ompa mani tetla ycalteputzco sor don juo cortes. yhuan yni tlalli mochiuhtica temilli ypan mamani tzapoquahuitl yhuan metl. yhuan tecomuli oncan mamani durasnos yhuan [Transcription by James Lockhart; continues on next page]
Image
Spanish Translation
v En el nombre de nuestro señor Dios, que todos sepan que estoy emitiendo este memorando de prueba como mi última voluntad; Yo, don Juan de Guzmán, ciudadano aquí en el altépetl y la ciudad de Coyoacán, en el tlaxilacalli de Santiago Xochac, declaro que yo creo en la Santísima Trinidad, Dios el padre, Dios el hijo, y Dios el espíritu santo, pero sólo un verdadero Dios omnipotente que creó y formó el cielo y la tierra, todo lo que se ve y no se ve; Creo en todo lo que nuestra madre la santa iglesia Católica considera verdadero, etc. Ahora estoy muy enfermo, mi cuerpo está muy enfermo y no es saludable, pero mi entendimiento es muy sólido, como nuestro señor Dios me lo dio, y no estoy confuso. Si Dios me lleva ahora y yo muero, se lo dejo en sus manos mi espíritu y mi alma; que venga a tomarlo, porque yo imploro en gran medida a la preciosa señora Santa María, virgen eterna, de hablar en mi nombre ante su precioso hijo nuestro Señor Jesucristo; que me vea con compasión, porque él murió por mí; estaba tendido en la cruz y derramó su sangre preciosa para que yo pudiera ser redimido; y que San Juan Bautista, mi santo, también hable por mí ante Dios. v Primero ordeno y digo que cuando he muerto que me entierren en la iglesia principal de San Juan Bautista, frente al [altar de] el entierro y muerte de nuestro señor Dios; eso es nuestro lugar de enterramiento, donde mi padre, mis hermanos mayores, y mis hermanos menores se encuentran todos enterrados. La oferta debe ser hecha según el horario, y un cura vendrá con una capa para llevarme, junto con los cantores; se efectuará la oferta generalmente dado para tocar las campanas; y viendo que no tengo dinero, [el pago] que está por venir de la venta de una casa ubicada en Tetla detrás de la casa del señor don Juan Cortés; y esta tierra se convierte en un [. . .] campo, en el que son árboles de zapote y maguey y [. . .], y hay árboles de durazno repartidos por todos sus alrededores y [Traducción del inglés al español por Melanie Hyers; sigue en la próxima página]
English Translation
v In the name of our lord God, may everyone know that I am issuing this memorandum of testament as my last will; I don Juan de Guzmán, citizen here in the altepetl and town of Coyoacan, in the tlaxilacalli of Santiago Xochac, declare that I believe in the most Holy Trinity, God the father, God the child, and God the Holy Spirit, but only one true God omnipotent who created and fashioned the heaven and the earth, all that is seen and not seen; I believe all that our mother the holy Catholic church deems true, etc. Now I am very sick, my body is very ill and not healthy, but my understanding is very sound, as our lord God gave it to me, and I am not confused. If God takes me now and I die, I leave my spirit and soul in his hands; may he come take it, for I greatly implore the precious lady Santa María, eternal virgin, to speak on my behalf before her precious child our lord Jesus Christ; may he view me compassionately, because he died for me; he was stretched out on the cross and spilled his precious blood so that I might be redeemed; and may San Juan Bautista, my saint, also speak for me before God. v First I order and say that when I have died I am to be buried at the main church of San Juan Bautista, facing the [altar of] the burial and death of our lord God; there is our burial place, where my father, my older brothers, and my younger siblings all lie buried. The offering is to be made as it is in the schedule, and a priest will come wearing a cape to take me, along with the cantors; the offering usually given will be made to ring the bells; and seeing that I have no money, [the payment] is to come from the sale of a house located at Tetla behind the house of señor don Juan Cortés; and this land is made into a [. . .] field, on which are zapote trees and maguey and [. . .], and there are peach trees spread around on it and [Translation from Nahuatl to English by James Lockhart; continues on next page]
Analytic Transcription
v yca yn itocatzin toteo dios, ma yxquich tlacatl quimati yn quenin nictlalia ynin memoria testamento yn ça tlatzacan notlanequiliz yn nehuatl don Juo de guzman nichane nican ypan altepetl villa cuyohuacan ypan tlaxillacalli sttiago xuchac, niquitohua ca nicnoneltoquitia yn santissima trinidad dios tetatzin dios tepiltzin dios espiritu sto. Can [sic] çe huel nelli dios yxquich yhueli yn oquiyocux yn oquimochihuili yn ilhuicatl yn tlalticpac yn ixquich ytalo yhuan yn amo ytalo ca mochi nicneltoca yn ixquich quimoneltoquitia yn tonantzin sta yglessia catolica Etc yn axcan cenca ninococotica huel mococohua y nonacayo amo pactica yece yn notlamachiliz çenca pactica . yn iuhqui nechmomaquili yn tote.o dios amo nitlapolohua auh yn axcan yntla nechmohuiquiliz dios yntla ninomiquiliz ca ymactzinco noconcahua yn noyolia yn naniman ma quihualmaniliz, ca çenca nicnotlatlauhtilia yn tlaçocihuapilli sta ma cemicac ychpochtli ma nopan motlatoltiz yn ixpantzinco ytlaçoconetzin toteo Jesu xo ma nechmocnoyttiliz ca nopampa omomiquili Cruztitech omamaçohualtiloc oquimonoquili yn itlaçoyezçotzin ynic ninomaquixtiz. yhuan yehuatzin st Juo bapta. nosantotzin ma nopan motlatoltiz yn ixpantzinco dios v ynic çentlamantli nitlanahuatia niquitohua yn iquac yntla oninomiquili ompa ninotocaz yn huey teupan st juo bapta. oncan yxpantzinco Entierro, ymiquiliztzin toteo dios oncan tonetocayan oncan mochintin toctitoque notatzin noteachcahuan noteyccahuan, mocahuaz huentzintli yn iuh ca tlatecpantli yhuan hualmohuicaz çe totatzin capa quimotlaliliz nechmaniliquiuh yhuan teupantlaca mocahuaz huentzintli. yn iuh mocahuani. ynic tlatziliniz. auh ynin catley onca tomines nicpia ca ytech quiçaz calli monamacaz ompa mani tetla ycalteputzco sor don juo cortes. yhuan yni tlalli mochiuhtica temilli ypan mamani tzapoquahuitl yhuan metl. yhuan tecomuli oncan mamani durasnos yhuan [Transcription by James Lockhart; continues on next page]
Image