First page of the Nahuatl petition, 1653
Translations and Transcriptions
English Translation
Petition of the altepetl of San Martín. Praised be the Most Holy Sacrament and [. . .] the Conception forever eternally, Amen. We your subjects have come to appear before you, most illustrious lord bishop, we have come to kiss your hands and feet, for you are the representative of our father the Holy Father who is in Rome. Here you will hear our concern and lamenting concerning our holy church here in San Martín, for it is true and certain that the alcaldes and father guardian [of the Franciscan monastery] of our head town are mistreating us and do not let us work on our church. For God's sake, speak on our behalf with our prior, that they should not summon us until we finish our church, for God's sake. Now the alcaldes of Cocula say we are to go to the head town with all our wives and are to work there; and our holy church will be as if abandoned, and we citizens are all very troubled. Now, if God should will it, the beams will be raised and [the church] covered. And though it is so, not for that reason do we disdain our father guardian; we will give him whatever he needs. Here we will say how much we always and forever help our father guardian with contributions: v wood each week one cartload v grass for his horse two cartloads v someone to watch horses each week v we give him fish each week v we give him eggs each week v we give him bread each week v we give him fowl each week v we give him a gardener each week v someone to work at the church each week v we give him water each week v And we give five pesos for Easter candles — 5 pesos v And we give beams for the head town. All these contributions we give to our father guardian; may you know it to be so, lord. And for a year we went there and worked and they did not feed us; at their command five steers belonging to the cofradía of our dear mother here in San Martín were slaughtered, along with bushels of maize [consumed]. May you know it to be so, and may we not go, for God's sake, because here we have already prepared all the wood and planks. You know it is never [repaid]. In the spring let them do it by themselves. Also we want good [. . .], and we are far away, two and a half leagues. Their church has already been finished. For God’s sake, intervene in it; the holy church here will be finished in two years, if God is willing. This is all of our statement. May God the Holy Spirit always be with you. We your subjects have written. To verify our words we sign here, we, all of us elders of the altepetl of San Martín. Luis Vásquez, alcalde. Juan Guerra, regidor. Juan Sebastián, fiscal. Juan de la Cruz, nobleman. Francisco Miguel. Juan Esteban. Bernabé Leandro. Francisco Sebastián. Luis Martín. Pedro Gerónimo. We have written today, the 2d day of April in the year 1653. Diego Juan, notary, at the behest of the altepetl authorities and elders of San Martín. [Translation by James Lockhart]
Analytic Transcription
ypeticion altepetl Sa mart[in] ma yectenehualo yn santisimo sacramento yhuan [. . .]pahualiz yn concepcion mochipa cemicac ma y mochi[hua] tehuantin timomacehuatlhuan mixpantzinco tinecico sen ysa obizbo tictenamiquico momatzin yhuan mocxitzin ca tehuatzin tiyxiptla noestro padre santo padre yn ompa moyetztica roma nican ticmocaquitiz tonetequipachol tochoquiz ytechcopa tosanta yglecia nican sa martin ca neli melahuac huel techtolinticate tocabeceras alcaldes yhuan toguardianes amo techcahua tictequipanosque toteyopan ma ypampa dios ma topan ximotlatolti ynahuac toguardian amo technotzazque asta tictlamizque toteyopan ma ypampa dios axcan quitohua alcaldes cocolan ompa tiasque cabecera yca mochi tonamichuan ompa titequipanosque yhuan nican yuhqui mocahuas tosanta yglecia ca huel cenca timotequipacholo timochintin altepehuaque axcan yntla dios quimonequiltiz ya tlecoz bicas yhuan motlapachos yhuan manel yuhqui amo ypampa tictelchihua toguardian ticmacasque yn quexquich ytech monequiz nican tiquitoz yn quexquich titlayocolia toguardianes limosna mochipa cemicac v quahuitl ce cemana ce careta v çacatl para ycabalyo ome careta v cabalyopixqui ce cemana v michin ticmacalo ce cemana v totoltetl ticmacalo ce cemana v tlaxcali ticmacalo ce cemana v totolin ticmacalo ce cemana v ortelano ticmacalo ce cemana v tequipanohuani teyopan ce cemana v atl ticmacalo ce cemana v yhuan titemacalo maquili peso ypampa cilyo pasqual — 5 pso v yhuan bicas para ompa cabecera titemacalo ynin mochi limosna ticmacalo toguardian ma yuhqui xicmomachiti tlatohuani yhuan ce xiuitl ompa otiaque otitequipanoque amo techtlaqualtia yntencopa omomicti maquili nobiliyos yaxca nican totlasonantzin cobratia sa martin yhuan tlayoli hanegas ma yuhqui xicmati amo tiasque ypampa dios ypampa ya nican otitlacencahuaque mochi quahuitl tablas ya anquimate ayc mo[xtlahua] xopantlan ma quichihuacan ynceltin no ticnequilo quali y[. . .] yhuan ca hueca ticate ome lehua yhuan tlaco yehuantin ca ya otlami ynteoyopan ma ypampa dios ma ypan xitlato nican santa yglecia yntla dios quinequiz tlamiz ypan ome xiuitl [Transcription by James Lockhart; continues next page]
Image
English Translation
Petition of the altepetl of San Martín. Praised be the Most Holy Sacrament and [. . .] the Conception forever eternally, Amen. We your subjects have come to appear before you, most illustrious lord bishop, we have come to kiss your hands and feet, for you are the representative of our father the Holy Father who is in Rome. Here you will hear our concern and lamenting concerning our holy church here in San Martín, for it is true and certain that the alcaldes and father guardian [of the Franciscan monastery] of our head town are mistreating us and do not let us work on our church. For God's sake, speak on our behalf with our prior, that they should not summon us until we finish our church, for God's sake. Now the alcaldes of Cocula say we are to go to the head town with all our wives and are to work there; and our holy church will be as if abandoned, and we citizens are all very troubled. Now, if God should will it, the beams will be raised and [the church] covered. And though it is so, not for that reason do we disdain our father guardian; we will give him whatever he needs. Here we will say how much we always and forever help our father guardian with contributions: v wood each week one cartload v grass for his horse two cartloads v someone to watch horses each week v we give him fish each week v we give him eggs each week v we give him bread each week v we give him fowl each week v we give him a gardener each week v someone to work at the church each week v we give him water each week v And we give five pesos for Easter candles — 5 pesos v And we give beams for the head town. All these contributions we give to our father guardian; may you know it to be so, lord. And for a year we went there and worked and they did not feed us; at their command five steers belonging to the cofradía of our dear mother here in San Martín were slaughtered, along with bushels of maize [consumed]. May you know it to be so, and may we not go, for God's sake, because here we have already prepared all the wood and planks. You know it is never [repaid]. In the spring let them do it by themselves. Also we want good [. . .], and we are far away, two and a half leagues. Their church has already been finished. For God’s sake, intervene in it; the holy church here will be finished in two years, if God is willing. This is all of our statement. May God the Holy Spirit always be with you. We your subjects have written. To verify our words we sign here, we, all of us elders of the altepetl of San Martín. Luis Vásquez, alcalde. Juan Guerra, regidor. Juan Sebastián, fiscal. Juan de la Cruz, nobleman. Francisco Miguel. Juan Esteban. Bernabé Leandro. Francisco Sebastián. Luis Martín. Pedro Gerónimo. We have written today, the 2d day of April in the year 1653. Diego Juan, notary, at the behest of the altepetl authorities and elders of San Martín. [Translation by James Lockhart]
Analytic Transcription
ypeticion altepetl Sa mart[in] ma yectenehualo yn santisimo sacramento yhuan [. . .]pahualiz yn concepcion mochipa cemicac ma y mochi[hua] tehuantin timomacehuatlhuan mixpantzinco tinecico sen ysa obizbo tictenamiquico momatzin yhuan mocxitzin ca tehuatzin tiyxiptla noestro padre santo padre yn ompa moyetztica roma nican ticmocaquitiz tonetequipachol tochoquiz ytechcopa tosanta yglecia nican sa martin ca neli melahuac huel techtolinticate tocabeceras alcaldes yhuan toguardianes amo techcahua tictequipanosque toteyopan ma ypampa dios ma topan ximotlatolti ynahuac toguardian amo technotzazque asta tictlamizque toteyopan ma ypampa dios axcan quitohua alcaldes cocolan ompa tiasque cabecera yca mochi tonamichuan ompa titequipanosque yhuan nican yuhqui mocahuas tosanta yglecia ca huel cenca timotequipacholo timochintin altepehuaque axcan yntla dios quimonequiltiz ya tlecoz bicas yhuan motlapachos yhuan manel yuhqui amo ypampa tictelchihua toguardian ticmacasque yn quexquich ytech monequiz nican tiquitoz yn quexquich titlayocolia toguardianes limosna mochipa cemicac v quahuitl ce cemana ce careta v çacatl para ycabalyo ome careta v cabalyopixqui ce cemana v michin ticmacalo ce cemana v totoltetl ticmacalo ce cemana v tlaxcali ticmacalo ce cemana v totolin ticmacalo ce cemana v ortelano ticmacalo ce cemana v tequipanohuani teyopan ce cemana v atl ticmacalo ce cemana v yhuan titemacalo maquili peso ypampa cilyo pasqual — 5 pso v yhuan bicas para ompa cabecera titemacalo ynin mochi limosna ticmacalo toguardian ma yuhqui xicmomachiti tlatohuani yhuan ce xiuitl ompa otiaque otitequipanoque amo techtlaqualtia yntencopa omomicti maquili nobiliyos yaxca nican totlasonantzin cobratia sa martin yhuan tlayoli hanegas ma yuhqui xicmati amo tiasque ypampa dios ypampa ya nican otitlacencahuaque mochi quahuitl tablas ya anquimate ayc mo[xtlahua] xopantlan ma quichihuacan ynceltin no ticnequilo quali y[. . .] yhuan ca hueca ticate ome lehua yhuan tlaco yehuantin ca ya otlami ynteoyopan ma ypampa dios ma ypan xitlato nican santa yglecia yntla dios quinequiz tlamiz ypan ome xiuitl [Transcription by James Lockhart; continues next page]
Image