You are here

Folio 21 verso

Folio 21 verso

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 21v., cont.] Capitulo .15. de como los españoles, partieron de ytztapalapan, para entrar en mexico.  Partieron los españoles de Itztapalapan, todos adereçados a punto de* guerra, y en su ordenança, por esquadrones: fueron algunos de a cavallo, delante a descubrir, si auia alguna celada; lleuauā tanbien los lebreles delante yua en la retaguardia Don hernādo cortes con otros muchos españoles todos armados y en su ordenança, tras ellos yua el vagaxe y la artille** en sus carretones yuan muchos indios de guerra. Con todas sus armas muchos Tlaxcaltecas y vexotzincas desta manera ordenados en  ----------  *DE.  In the manuscript, the word is inadvertently repeated.  **ARTILLE.  For "artilleria." 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Fifteenth chapter, where it is said how the Spaniards came from Itztapalapan when they reached Mexico. Then they set out in this direction, about to enter Mexico here. Then they all dressed and equipped themselves for war. They girt themselves, tying their battle gear tightly on themselves and then on their horses. Then they arranged themselves in rows, files, ranks. Four horse[men] came ahead, going first, staying ahead, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Fifteen, of how the Spaniards departed from Itztapalapan to enter Mexico. The Spaniards departed from Itztapalapan all outfitted for war and ordered by squadrons. Some horsemen went ahead to see if there was some ambush; they also took the greyhounds ahead. Don Hernando Cortés went in the rear guard with many other Spaniards, all armed and in order. After them went the baggage and the artillery on its carriages. Many Indian warriors went along, with all their arms, many Tlaxcalans and Huexotzinca. In this order they

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 21v., cont.] Inic caxtolli capitulo: vncan mitoa in quenin Espanoles,vmpa vallevaque in Itztapalapan inic acico mexico. Auh niman ie ic oalolini in ie ic oalcalaquizque nican Mexico; niman ie ic mocecencaoa, moiauchichioa; moolpia, vel quiilpia in iniautlatqui: niman ie iehoantinin incavallos: niman ie ic motetecpana, mocuecuētilia, movivipana, mocecēpantilia. Auh nauhteme in cavallos in iacattivitze, in atto vitze, in teiacantivitze, in teiacac onotivitze, in te

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 21v., cont.] Capitulo .15. de como los españoles, partieron de ytztapalapan, para entrar en mexico.  Partieron los españoles de Itztapalapan, todos adereçados a punto de* guerra, y en su ordenança, por esquadrones: fueron algunos de a cavallo, delante a descubrir, si auia alguna celada; lleuauā tanbien los lebreles delante yua en la retaguardia Don hernādo cortes con otros muchos españoles todos armados y en su ordenança, tras ellos yua el vagaxe y la artille** en sus carretones yuan muchos indios de guerra. Con todas sus armas muchos Tlaxcaltecas y vexotzincas desta manera ordenados en  ----------  *DE.  In the manuscript, the word is inadvertently repeated.  **ARTILLE.  For "artilleria." 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Fifteenth chapter, where it is said how the Spaniards came from Itztapalapan when they reached Mexico. Then they set out in this direction, about to enter Mexico here. Then they all dressed and equipped themselves for war. They girt themselves, tying their battle gear tightly on themselves and then on their horses. Then they arranged themselves in rows, files, ranks. Four horse[men] came ahead, going first, staying ahead, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Fifteen, of how the Spaniards departed from Itztapalapan to enter Mexico. The Spaniards departed from Itztapalapan all outfitted for war and ordered by squadrons. Some horsemen went ahead to see if there was some ambush; they also took the greyhounds ahead. Don Hernando Cortés went in the rear guard with many other Spaniards, all armed and in order. After them went the baggage and the artillery on its carriages. Many Indian warriors went along, with all their arms, many Tlaxcalans and Huexotzinca. In this order they

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 21v., cont.] Inic caxtolli capitulo: vncan mitoa in quenin Espanoles,vmpa vallevaque in Itztapalapan inic acico mexico. Auh niman ie ic oalolini in ie ic oalcalaquizque nican Mexico; niman ie ic mocecencaoa, moiauchichioa; moolpia, vel quiilpia in iniautlatqui: niman ie iehoantinin incavallos: niman ie ic motetecpana, mocuecuētilia, movivipana, mocecēpantilia. Auh nauhteme in cavallos in iacattivitze, in atto vitze, in teiacantivitze, in teiacac onotivitze, in te

Image