You are here

Folio 51 verso

Folio 51 verso

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 51v., cont.] Capitulo .28. de la primera fiesta que hizieron los mexicanos despues que los Españoles salieron de noche desta ciudad. Quando los Españoles salierō de mexico y fueron a tlaxcalla era en el mes que se llama Tecuilhuitontli que comiença a dosde Junio y llegado el mes siguiente que ellos llamauan Vey tecuilhuitl: que comiença a veynte y dos de junio como ya estauā algo descansados de la guerra pasada, hizieron muy gran fiesta a todos sus dioses y sacaron todas las estatuas dellos y atauiaronlas con sus ornamentos y con muchos quetzales de pluma rica y pusieronlas sus caratolas de torquesas hechas de mosayco: esto hizieron agradeziendo a sus dioses porque los auiā 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Twenty-eighth chapter, where it is said how the Mexica celebrated a great festivity when the Spaniards left Mexico. And when Huei teucilhuitl arrived, again, once again the Mexica celebrated a feast day, on the twentieth day. Again they ornamented and clothed all the images and representations of the devils. On each of them they placed precious feathers, necklaces, and turquoise masks, and they dressed them in gods’ garments, quetzal feather garments, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Twenty-eight, of the first festivity that the Mexica celebrated after the Spaniards left this city by night. When the Spaniards left Mexico and went to Tlaxcala, it was the month called Teucilhuitondi, which begins on the second of June. When the following month, which they call Huei teucilhuitl, beginning the twenty-second of June, had come, now that they were somewhat rested from the past war, they celebrated a very great festivity for all of their gods. They took out all their statues of them and decorated them with their ornaments and with many quetzales of rich feathers, and put on them their masks of turquoise mosaic. They did this in gratitude to their gods for having

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 51v., cont.] Inic cempoalli onchicuei capitulo: vncan mitoa in quenin Mexica vei ilhuitl quichiuhq̄ in iquac oquizque Españoles vncan mexico. Auh in oacic vei tecuilhuitl: oc ceppa, ie no ceppa ilhuiquixtique in Mexica, vncā cempoaltica. In ixquich inimixiptlavan, in impatilloan in diablome, ie no ceppaquincecencauhque, quintlaquentique, quinquequetzallotique, quincocozcatique, quimonaaquique xiuhxaiacatl, yoan quinquequentia in teuquemitl, in quetzalqu

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 51v., cont.] Capitulo .28. de la primera fiesta que hizieron los mexicanos despues que los Españoles salieron de noche desta ciudad. Quando los Españoles salierō de mexico y fueron a tlaxcalla era en el mes que se llama Tecuilhuitontli que comiença a dosde Junio y llegado el mes siguiente que ellos llamauan Vey tecuilhuitl: que comiença a veynte y dos de junio como ya estauā algo descansados de la guerra pasada, hizieron muy gran fiesta a todos sus dioses y sacaron todas las estatuas dellos y atauiaronlas con sus ornamentos y con muchos quetzales de pluma rica y pusieronlas sus caratolas de torquesas hechas de mosayco: esto hizieron agradeziendo a sus dioses porque los auiā 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Twenty-eighth chapter, where it is said how the Mexica celebrated a great festivity when the Spaniards left Mexico. And when Huei teucilhuitl arrived, again, once again the Mexica celebrated a feast day, on the twentieth day. Again they ornamented and clothed all the images and representations of the devils. On each of them they placed precious feathers, necklaces, and turquoise masks, and they dressed them in gods’ garments, quetzal feather garments, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Twenty-eight, of the first festivity that the Mexica celebrated after the Spaniards left this city by night. When the Spaniards left Mexico and went to Tlaxcala, it was the month called Teucilhuitondi, which begins on the second of June. When the following month, which they call Huei teucilhuitl, beginning the twenty-second of June, had come, now that they were somewhat rested from the past war, they celebrated a very great festivity for all of their gods. They took out all their statues of them and decorated them with their ornaments and with many quetzales of rich feathers, and put on them their masks of turquoise mosaic. They did this in gratitude to their gods for having

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 51v., cont.] Inic cempoalli onchicuei capitulo: vncan mitoa in quenin Mexica vei ilhuitl quichiuhq̄ in iquac oquizque Españoles vncan mexico. Auh in oacic vei tecuilhuitl: oc ceppa, ie no ceppa ilhuiquixtique in Mexica, vncā cempoaltica. In ixquich inimixiptlavan, in impatilloan in diablome, ie no ceppaquincecencauhque, quintlaquentique, quinquequetzallotique, quincocozcatique, quimonaaquique xiuhxaiacatl, yoan quinquequentia in teuquemitl, in quetzalqu

Image