You are here

Folio 52 recto

Folio 52 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 52r.] librado de sus enemigos.  Luego se sigue el otro mes suyo que se llama Tlaxochimaco que comiença a doze de Julio: Tras este se sigue el mes que llaman Xocotl vetzi que comiença primero dia de agosto. Tras este se sigue el mes que llamā Ochpaniztli que es a veynte de agosto. Tras este se sigue el mes q̄ llaman Teutleco que comiença a diez de setiembre. Tras este se sigue el mes que llamā Tepeiluitl, que caye a treynta de setiembre. Tras este se sigue el mes que llaman. Quecholli que comiença a veynte de otubre. Luego se sigue el mes que se llamā Panquetzaliztli que comiença a nueue de nuuiembre. Luego se sigue que llamā Atemuztli que comiença a veynte y nueue de nuuiembre. Luego se sigue el mes que se llama Tititl que comiença a diezinueue de deziembre. Tras este se sigue el mes que llamā yzcalli que comiençaua* a ocho de henero: y luego se sigue cinco dias que ellos llamauā Nemontemi que quiere dezir dias valdios o aciagos, los quales no contauan con el año: y luego comen  ----------  *COMIENÇAUA.  For standard "començaua." 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] yellow parrot feather garments, eagle feather garments. And the great noblemen kept all this gear that was used. Then followed Tlaxochimaco, during which they also spent twenty days; then followed Xocotl huetzi, also twenty days. And with Ochpaniztli they spent the fourth twenty; with Teotl eco the fifth twenty; Tepeilhuitl the sixth; Quecholli the seventh. At this point [the Spaniards] would have spent a year if nothing had happened and they had not gone away. Panquetzaliztli was the eighth; Atemoztli, the ninth; Tititl, the tenth; Izcalli, the end, the eleventh; here Nemontemi took place, five days. Atl cahualo or Quahuitl ehua, the twelfth; Tlacaxipehualiztli, the thirteenth; Toçoztontli, the fourteenth; Huei toçoztli, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] freed them from their enemies. Then follows another month, called Tlaxochimaco, beginning the twelfth of July; after this follows the month they call Xocotl huetzi, beginning the first day of August. After this follows the month they call Ochpaniztli, on the twentieth of August; after this follows the month they call Teotl eco, beginning the tenth of September. After this follows the month they call Tepeilhuitl, which falls on the thirtieth of September. After this follows the month they call Quecholli, beginning the twentieth of October. Then follows the month they call Panquetzaliztli, beginning the ninth of November. Then follows [the month] they call Atemoztli, beginning the twenty-ninth of November. Then follows the month called Tititl, beginning the nineteenth of December. After this follows the month they call Izcalli, which would begin the eighth of January; and then follow five days that they called Nemontemi, meaning useless or unlucky days, which they do not count with the year. Then began

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 52r.] mitl, in tozquemitl, quauhquemitl. Auh inin tlatquitl inmonec, quipiaia in vevei pipiltin: niman quioaltoquilia in Tlasuchimaco, no cempoaltique: nimā quivaltoquilia in xocotl vetzi, no cempoaltique. Auh in Ochpaniztli ic nappoaltique. Teutl eco: icmacuilpoaltique. Tepeilhuitl chiquacempoaltique. Quechulli ic chicōpoaltique: vncan cexiuhtizquia y, intlacatle muchivani, intlacamo iani. Panquetzaliztli, chicuepoaltique. Atemuztli, chicunappoaltique. Tititl matlacpoaltique. Izcalli tlami, ic matlacpoalli oce: nican in muchioa in Nemontemi, macuililhuitl. Atl cavalo, matlacpoalli omume, anoço Quavitl eoa. Tlacaxipeoaliztli, matlacpoalli omei. Toçoztontli matlacpoalli onnavi. Vei toçoz

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 52r.] librado de sus enemigos.  Luego se sigue el otro mes suyo que se llama Tlaxochimaco que comiença a doze de Julio: Tras este se sigue el mes que llaman Xocotl vetzi que comiença primero dia de agosto. Tras este se sigue el mes que llamā Ochpaniztli que es a veynte de agosto. Tras este se sigue el mes q̄ llaman Teutleco que comiença a diez de setiembre. Tras este se sigue el mes que llamā Tepeiluitl, que caye a treynta de setiembre. Tras este se sigue el mes que llaman. Quecholli que comiença a veynte de otubre. Luego se sigue el mes que se llamā Panquetzaliztli que comiença a nueue de nuuiembre. Luego se sigue que llamā Atemuztli que comiença a veynte y nueue de nuuiembre. Luego se sigue el mes que se llama Tititl que comiença a diezinueue de deziembre. Tras este se sigue el mes que llamā yzcalli que comiençaua* a ocho de henero: y luego se sigue cinco dias que ellos llamauā Nemontemi que quiere dezir dias valdios o aciagos, los quales no contauan con el año: y luego comen  ----------  *COMIENÇAUA.  For standard "començaua." 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] yellow parrot feather garments, eagle feather garments. And the great noblemen kept all this gear that was used. Then followed Tlaxochimaco, during which they also spent twenty days; then followed Xocotl huetzi, also twenty days. And with Ochpaniztli they spent the fourth twenty; with Teotl eco the fifth twenty; Tepeilhuitl the sixth; Quecholli the seventh. At this point [the Spaniards] would have spent a year if nothing had happened and they had not gone away. Panquetzaliztli was the eighth; Atemoztli, the ninth; Tititl, the tenth; Izcalli, the end, the eleventh; here Nemontemi took place, five days. Atl cahualo or Quahuitl ehua, the twelfth; Tlacaxipehualiztli, the thirteenth; Toçoztontli, the fourteenth; Huei toçoztli, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] freed them from their enemies. Then follows another month, called Tlaxochimaco, beginning the twelfth of July; after this follows the month they call Xocotl huetzi, beginning the first day of August. After this follows the month they call Ochpaniztli, on the twentieth of August; after this follows the month they call Teotl eco, beginning the tenth of September. After this follows the month they call Tepeilhuitl, which falls on the thirtieth of September. After this follows the month they call Quecholli, beginning the twentieth of October. Then follows the month they call Panquetzaliztli, beginning the ninth of November. Then follows [the month] they call Atemoztli, beginning the twenty-ninth of November. Then follows the month called Tititl, beginning the nineteenth of December. After this follows the month they call Izcalli, which would begin the eighth of January; and then follow five days that they called Nemontemi, meaning useless or unlucky days, which they do not count with the year. Then began

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 52r.] mitl, in tozquemitl, quauhquemitl. Auh inin tlatquitl inmonec, quipiaia in vevei pipiltin: niman quioaltoquilia in Tlasuchimaco, no cempoaltique: nimā quivaltoquilia in xocotl vetzi, no cempoaltique. Auh in Ochpaniztli ic nappoaltique. Teutl eco: icmacuilpoaltique. Tepeilhuitl chiquacempoaltique. Quechulli ic chicōpoaltique: vncan cexiuhtizquia y, intlacatle muchivani, intlacamo iani. Panquetzaliztli, chicuepoaltique. Atemuztli, chicunappoaltique. Tititl matlacpoaltique. Izcalli tlami, ic matlacpoalli oce: nican in muchioa in Nemontemi, macuililhuitl. Atl cavalo, matlacpoalli omume, anoço Quavitl eoa. Tlacaxipeoaliztli, matlacpoalli omei. Toçoztontli matlacpoalli onnavi. Vei toçoz

Image