You are here

Folio 5 recto

Folio 5 recto

Libro duodécimo, capítulo 2, folio 5 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 5r.] estas cuentas daldas a Motecuçoma para que nos conozca: y dixeronle todo lo que auia pasado, q̄n̄* estuuieron con ellos en la mar en los nauios. Respondioles Motecuçoma y dixoles Venis cansados y fatigados yos a descansar yo e recibido esto en secreto, yo os mando que a nadie digays nada de lo que ha pasado ---------- *Q̅N̄. For "quando."

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] They said, 'If you have really come from Mexico, here is what you are to give to the ruler Moteucçoma, whereby he will recognize us.'" They told him everything [the Spaniards] had told them out on the water. And Moteucçoma said to them, “You are doubly welcome; take your rest. What I have seen is a secret. No one is to say anything, to let it escape from his lips, to let a word slip out, to open his mouth, to mention it, but it is to stay inside you.” [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] are these beads; give them to Moteucçoma so that he will know us."' And they told him everything that had happened when they were with them in the ships on the sea. Moteucçoma replied, saying to them, "You come tired and worn out; go and rest. I have received this in secret; I order you not to say anything to anyone about what has happened."

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 5r.] Quitoque; intla nelli vmpa oanoallaque mexico, iz catqui anquimacazque in tlatoani Motecuçoma, ic techiximatiz: much iuh quilhuique, in iuh quimilhuique atl itic. Auh in Motecuçoma quimilhui, oanquihiovique, oanquiciauhque: ximocevicā, ca onontlachix in topco, petlacalco: aiac tle quitoz, aiac tle contenquixtiz, aiac tleconchitoniz, aiac tle concamacaoaz, aiac quiteneoaz, çan amitic.

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 5r.] estas cuentas daldas a Motecuçoma para que nos conozca: y dixeronle todo lo que auia pasado, q̄n̄* estuuieron con ellos en la mar en los nauios. Respondioles Motecuçoma y dixoles Venis cansados y fatigados yos a descansar yo e recibido esto en secreto, yo os mando que a nadie digays nada de lo que ha pasado ---------- *Q̅N̄. For "quando."

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] They said, 'If you have really come from Mexico, here is what you are to give to the ruler Moteucçoma, whereby he will recognize us.'" They told him everything [the Spaniards] had told them out on the water. And Moteucçoma said to them, “You are doubly welcome; take your rest. What I have seen is a secret. No one is to say anything, to let it escape from his lips, to let a word slip out, to open his mouth, to mention it, but it is to stay inside you.” [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] are these beads; give them to Moteucçoma so that he will know us."' And they told him everything that had happened when they were with them in the ships on the sea. Moteucçoma replied, saying to them, "You come tired and worn out; go and rest. I have received this in secret; I order you not to say anything to anyone about what has happened."

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 5r.] Quitoque; intla nelli vmpa oanoallaque mexico, iz catqui anquimacazque in tlatoani Motecuçoma, ic techiximatiz: much iuh quilhuique, in iuh quimilhuique atl itic. Auh in Motecuçoma quimilhui, oanquihiovique, oanquiciauhque: ximocevicā, ca onontlachix in topco, petlacalco: aiac tle quitoz, aiac tle contenquixtiz, aiac tleconchitoniz, aiac tle concamacaoaz, aiac quiteneoaz, çan amitic.

Image