Folio 38 verso
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 38v., dos dibujos; sin texto en español]
English Translation
[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] was hit: the forehead, the nape of the neck, the heart, the chest, the stomach, or the whole abdomen. But if only their thighs or shoulders were hit, then they did not of it, nor were their lives put in danger, but they healed. And when the Mexica saw how the guns and iron bolts were shot, they just went back and forth, as though crossing this way and that; everyone went from side to side, being very alert and careful. When the fighting had gone on for four days, the warriors, those who had been chosen and picked out as best, those who possessed devices, whose countenances showed the spirit of war, all those climbed up on top of the temple. They took up two large beams and many round oak logs called “god wood” which they were going to hurl down on [the Spaniards]. Thereupon the Spaniards climbed up on the temple. They went in separate units, in rows. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)
Analytic Transcription
[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 38v.] can vetzi, in aço imixquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiquipan,anoço imitipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imacolpan vetzi, amo nimā ic miqui, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oquittaq̄ mexica in iuh vetzi tlequiquiztli yoan in tepuzmitl, ça avic vivi, iuhquin ixtlapalhuiui, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mimati. Auh in ie iuh navilhuitl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, inimixco ca iauiotl, muchintin tlecoque in icpac teucalli, vme vepantli quitlecavica, yoan miec in aoaquavitl, mimimiltic, itoca, teuquavitl in quitlecavique, in impan quioallaçazquia. Auh nimā ie ic tleco in Españoles quitlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti
Image
Spanish Translation
[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 38v., dos dibujos; sin texto en español]
English Translation
[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] was hit: the forehead, the nape of the neck, the heart, the chest, the stomach, or the whole abdomen. But if only their thighs or shoulders were hit, then they did not of it, nor were their lives put in danger, but they healed. And when the Mexica saw how the guns and iron bolts were shot, they just went back and forth, as though crossing this way and that; everyone went from side to side, being very alert and careful. When the fighting had gone on for four days, the warriors, those who had been chosen and picked out as best, those who possessed devices, whose countenances showed the spirit of war, all those climbed up on top of the temple. They took up two large beams and many round oak logs called “god wood” which they were going to hurl down on [the Spaniards]. Thereupon the Spaniards climbed up on the temple. They went in separate units, in rows. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)
Analytic Transcription
[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 38v.] can vetzi, in aço imixquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiquipan,anoço imitipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imacolpan vetzi, amo nimā ic miqui, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oquittaq̄ mexica in iuh vetzi tlequiquiztli yoan in tepuzmitl, ça avic vivi, iuhquin ixtlapalhuiui, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mimati. Auh in ie iuh navilhuitl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, inimixco ca iauiotl, muchintin tlecoque in icpac teucalli, vme vepantli quitlecavica, yoan miec in aoaquavitl, mimimiltic, itoca, teuquavitl in quitlecavique, in impan quioallaçazquia. Auh nimā ie ic tleco in Españoles quitlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti
Image