Folio 39 recto
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 39r., dos dibujos; sin texto en español]
English Translation
[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Those with harquebuses went ahead. Very gently did they climb, not getting agitated; as they went they fired the harquebuses at things. Second went the crossbowmen, those who shot crossbows. Third went those with swords. Fourth went those with iron lances, staffs shaped like a bat [halberds]. And when the warriors were trying to arrange themselves to hurl the logs, the thick oak logs, down on the Spaniards, they just pushed them aside with their shields, it did no good at all. And when the Spaniards got on top, they struck, stabbed, and jabbed at people. Thereupon the warriors threw themselves down to the landings of the temple; like black ants they threw themselves down. And the Spaniards cast down from the temple every one of the warriors who had climbed up. They cast down absolutely all of them; [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)
Analytic Transcription
[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 39r.] vi in Espanoles: tlaiacantivi in matlequiquiceque, cencā tlamach in tleco, amo mamana, quitlaztivi in matlequiquiztli, ic tlamotlativi, tlaōcaiotitivi, in tepuztlavitoloani, in tlatepuzmiviani, tlaiecaiotia in tepuzmaquaveque, in tlanauhcaiotitivi, tepuztopileque, tzinacātopileque. Auh in tiacaoan oc nen valmomamanaia in quioallaça quavitl, in tomaoac aoaquavitl in impā Españoles: çan quichimaltopeoa, çan niman aoctle onievat. Auh inopanvetzito in Españoles: nimā ie ic tevivitequi, yoan texixili, tetzotzopitza. Auh in tiacaoā niman ie ic valmotepeoa in itlamamatlaioc teucalli, iuhquin tlilazcatl valmotepeoa. Auh in Espanoles vel mochintin quinteucalhuique in ixquichtin tlecoca in tiiacaoan, vel mochinti
Image
Spanish Translation
[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 39r., dos dibujos; sin texto en español]
English Translation
[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Those with harquebuses went ahead. Very gently did they climb, not getting agitated; as they went they fired the harquebuses at things. Second went the crossbowmen, those who shot crossbows. Third went those with swords. Fourth went those with iron lances, staffs shaped like a bat [halberds]. And when the warriors were trying to arrange themselves to hurl the logs, the thick oak logs, down on the Spaniards, they just pushed them aside with their shields, it did no good at all. And when the Spaniards got on top, they struck, stabbed, and jabbed at people. Thereupon the warriors threw themselves down to the landings of the temple; like black ants they threw themselves down. And the Spaniards cast down from the temple every one of the warriors who had climbed up. They cast down absolutely all of them; [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)
Analytic Transcription
[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 39r.] vi in Espanoles: tlaiacantivi in matlequiquiceque, cencā tlamach in tleco, amo mamana, quitlaztivi in matlequiquiztli, ic tlamotlativi, tlaōcaiotitivi, in tepuztlavitoloani, in tlatepuzmiviani, tlaiecaiotia in tepuzmaquaveque, in tlanauhcaiotitivi, tepuztopileque, tzinacātopileque. Auh in tiacaoan oc nen valmomamanaia in quioallaça quavitl, in tomaoac aoaquavitl in impā Españoles: çan quichimaltopeoa, çan niman aoctle onievat. Auh inopanvetzito in Españoles: nimā ie ic tevivitequi, yoan texixili, tetzotzopitza. Auh in tiacaoā niman ie ic valmotepeoa in itlamamatlaioc teucalli, iuhquin tlilazcatl valmotepeoa. Auh in Espanoles vel mochintin quinteucalhuique in ixquichtin tlecoca in tiiacaoan, vel mochinti
Image