You are here

Folio 64 recto

Folio 64 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 64r.] Capitulo .34. de como los yndios mexicanos prendieron quinze Españoles. Dezian los capitanes. Ea pues mexicanos Ea pues mexicanos: luego començaron todos a tocar sus trompetas y a pelear con los Españoles y lleuauā de vencida a los españoles y prendieron quinze Españoles: y los Españoles huyeron con los vergā 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Thirty-fourth chapter, where it is said how the Mexica took captives, capturing fifteen Spaniards. “Oh Mexica, up and at them!” Then there was a clamor and blowing of wind instruments, and the sentinel brandished his shield. Then they pursued the Spaniards; they went knocking them down and taking them. Fifteen Spaniards were taken, and then they brought them back. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Thirty-four, of how the Mexica Indians captured fifteen Spaniards. The captains said, "Into the fray, Mexica! Into the fray, Mexica!" Then they all began to blow their trumpets and do battle with the Spaniards. They defeated them and captured fifteen Spaniards, and the Spaniards fled in the

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 64r., cont.] Inic cempoalli ommatlactli onnavi capitulo: vncan mitoa in quenin iehoantin Mexica tlamaque in quimacique Españoles caxtolti. Mexicae ma ie cuel: niman ie ic tlacaoaca, yoan tlapitzalo yoan chimallaça in iautlachixqui: niman ie ic quintoca in Españoles, quimaiauhtivi yoā quimantivi, caxtoltin in anoque in Españoles: nimā ic quin

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 64r.] Capitulo .34. de como los yndios mexicanos prendieron quinze Españoles. Dezian los capitanes. Ea pues mexicanos Ea pues mexicanos: luego començaron todos a tocar sus trompetas y a pelear con los Españoles y lleuauā de vencida a los españoles y prendieron quinze Españoles: y los Españoles huyeron con los vergā 

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Thirty-fourth chapter, where it is said how the Mexica took captives, capturing fifteen Spaniards. “Oh Mexica, up and at them!” Then there was a clamor and blowing of wind instruments, and the sentinel brandished his shield. Then they pursued the Spaniards; they went knocking them down and taking them. Fifteen Spaniards were taken, and then they brought them back. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Thirty-four, of how the Mexica Indians captured fifteen Spaniards. The captains said, "Into the fray, Mexica! Into the fray, Mexica!" Then they all began to blow their trumpets and do battle with the Spaniards. They defeated them and captured fifteen Spaniards, and the Spaniards fled in the

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 64r., cont.] Inic cempoalli ommatlactli onnavi capitulo: vncan mitoa in quenin iehoantin Mexica tlamaque in quimacique Españoles caxtolti. Mexicae ma ie cuel: niman ie ic tlacaoaca, yoan tlapitzalo yoan chimallaça in iautlachixqui: niman ie ic quintoca in Españoles, quimaiauhtivi yoā quimantivi, caxtoltin in anoque in Españoles: nimā ic quin

Image