You are here

Folio 49 recto, cont.

Folio 49 recto, cont.

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r., cont.] Capitulo .27. de como los mexicanos llegaron adonde estauan los españoles siguiendo el alcance.  Estando los españoles en este pueblo: llegaron grā numero de mexicanos con proposito de acabarlos y asentaronse cerca de vna cuesta que se llama Tona, que q̓ere

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Twenty-seventh chapter, where it is said how the Mexica caught up to the Spaniards when they were following after them. Also at the very same time, the Mexica got there, wanting to intercept [the Spaniards]; they established themselves at the foot of the mountain named Tonan. When dawn came, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Twenty-seven, of how the Mexica, in pursuit, arrived where the Spaniards were. While the Spaniards were in this settlement, a great number of Mexica arrived with the intention of finishing them off. They took up a position close to a hill called Tonan, which means

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r., cont.] Inic cempoalli onchicume capitulo vncan mitoa in quenin Mexica intech acito in Españoles inic quinteputztocaia. No vel iquac in onacito Mexica in quiniacatzacuilizquia: in ommotecato mexica itzintlan tepetl itoca Tona. Auh in otlatvic nec mo

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r., cont.] Capitulo .27. de como los mexicanos llegaron adonde estauan los españoles siguiendo el alcance.  Estando los españoles en este pueblo: llegaron grā numero de mexicanos con proposito de acabarlos y asentaronse cerca de vna cuesta que se llama Tona, que q̓ere

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Twenty-seventh chapter, where it is said how the Mexica caught up to the Spaniards when they were following after them. Also at the very same time, the Mexica got there, wanting to intercept [the Spaniards]; they established themselves at the foot of the mountain named Tonan. When dawn came, [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Twenty-seven, of how the Mexica, in pursuit, arrived where the Spaniards were. While the Spaniards were in this settlement, a great number of Mexica arrived with the intention of finishing them off. They took up a position close to a hill called Tonan, which means

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r., cont.] Inic cempoalli onchicume capitulo vncan mitoa in quenin Mexica intech acito in Españoles inic quinteputztocaia. No vel iquac in onacito Mexica in quiniacatzacuilizquia: in ommotecato mexica itzintlan tepetl itoca Tona. Auh in otlatvic nec mo

Image