You are here

Folio 49 recto

Folio 49 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r.] lugares, pero no osauan llegarse: aquel dia llegaron al pueblo que se llama aztaquemecan, este es vn monte alto poblado los españoles les subieron al monte, aposentaronse en la falda del monte en vna poblacion que se llama Çacamulco, que esta en vn collado, aposentaronse en vn cu de los otomies: Tanbien los habitadores, de aquel pueblo, su huyeron; y dexaron el pueblo.

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] smoke rose, hung about, spread out. And as they went off, the people shouted at them, but from afar. Then they made a halt at Aztaquemecan, at the foot and base of Mount Aztaquemecan. They established themselves there below, at a place called Çacamolco. Also there was a rounded hill above, and an Otomi temple stood there. They set themselves up in the houses there. Likewise the place was left to them, the people no longer came among them; the houses everywhere lay silent and abandoned. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] but dared not approach. That day they reached the settlement called Aztaquemecan, where the people are settled on a high mountain. The Spaniards climbed up the mountain toward them and lodged on its lower slopes in a town called Çacamolco, which is on a hill. They lodged in a cu of the Otomis. The inhabitants of that settlement also fled and abandoned the settlement.

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r.] poctlevatoc, poctli mantoc, poctli moteca. Auh in iquacie iativi, quimicavatztivi in maceoaltin, çan vecapa: niman ic ommotlalito in Aztaquemecan: icxitlan itzintlā in iehoatl tepetl Aztaquemecā, in vncan motlalique tlatzintlan: itocaiocan çacamulco, no tlacpac, ololtontli in tepetl: no vncan icac otonteucalli, oncan in ōmocaltemato, çanno impan macauh aocmo impan acitoin maceoaltin, çan novian cactoc in calli, cacactivetz in calli.

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r.] lugares, pero no osauan llegarse: aquel dia llegaron al pueblo que se llama aztaquemecan, este es vn monte alto poblado los españoles les subieron al monte, aposentaronse en la falda del monte en vna poblacion que se llama Çacamulco, que esta en vn collado, aposentaronse en vn cu de los otomies: Tanbien los habitadores, de aquel pueblo, su huyeron; y dexaron el pueblo.

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] smoke rose, hung about, spread out. And as they went off, the people shouted at them, but from afar. Then they made a halt at Aztaquemecan, at the foot and base of Mount Aztaquemecan. They established themselves there below, at a place called Çacamolco. Also there was a rounded hill above, and an Otomi temple stood there. They set themselves up in the houses there. Likewise the place was left to them, the people no longer came among them; the houses everywhere lay silent and abandoned. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] but dared not approach. That day they reached the settlement called Aztaquemecan, where the people are settled on a high mountain. The Spaniards climbed up the mountain toward them and lodged on its lower slopes in a town called Çacamolco, which is on a hill. They lodged in a cu of the Otomis. The inhabitants of that settlement also fled and abandoned the settlement.

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 49r.] poctlevatoc, poctli mantoc, poctli moteca. Auh in iquacie iativi, quimicavatztivi in maceoaltin, çan vecapa: niman ic ommotlalito in Aztaquemecan: icxitlan itzintlā in iehoatl tepetl Aztaquemecā, in vncan motlalique tlatzintlan: itocaiocan çacamulco, no tlacpac, ololtontli in tepetl: no vncan icac otonteucalli, oncan in ōmocaltemato, çanno impan macauh aocmo impan acitoin maceoaltin, çan novian cactoc in calli, cacactivetz in calli.

Image